web analytics

Vai al contenuto


Episodio pre-installato: Città di MezzoCoded Translation Project


  • Per cortesia connettiti per rispondere
14 risposte a questa discussione

#1 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 01 August 2009 - 20:05

Con questo topic inauguro il "CTP" (Coded Translation Project) °ò°
Ringrazio il team di KHinsider e heartstation.org per le traduzioni in inglese e per i footage.
Giusto un piccolo avvertimento: dai testi inglesi ho tagliato alcuni paragrafi non proprio utili ai fini del progetto, pezzi come "Nel menù compaiono le opzioni Nuovo Gioco e Carica Partita. Scegli Nuovo Gioco e si vede..." ect.
Insomma, pezzi del tipo menù e il giocatore sfida alcuni heartless li ho tolti per rendere più fluida la storia, idem per i dialoghi che ho leggermente adattato.
Nulla di più, nulla di meno. Buona lettura!

Episodio pre-installato: Città di Mezzo


Testo inglese



L'episodio comincia con Grillo Parlante che sfoglia i suoi diari.
Grillo: Sono due diari a contenere i risultati del nostro viaggio, ma dentro il primo vi è scritta una sola frase.
Viene inquadrata la prima pagina: "Ringraziare Naminé".
Grillo: Un dovere...
Grillo: L'abbiamo compiuto?
Le pagine del diario vengono sfogliate velocemente fino all'ultima: "Dobbiamo tornare indietro per liberarli dal loro tormento".
Il Grillo porta il diario a Re Topolino per fargli leggere la frase.
Topolino: Non riesci a ricordare la frase... c'è una sola persona che può risolvere questo mistero!

Il filmato poi mostra il Sora digitale passare per il ponte alle Isole del Destino.
Lo schermo diventa nero e appare un testo giallo (il testo è troppo piccolo da leggere, ma si pensa che non
sia altro che l'aggiornamento al lettore sulla storia.)
Poi viene mostrato Sora mentre viene svegliato da Pluto in un vicolo di Città di Mezzo.
Sora può sentire il Re parlare con lui.

Sora: Questo posto...
Topolino: Sora, tutto bene?
Sora: Sua Maestà, che posto è questo? Cosa mi è successo?
Topolino: Sembra che tu sia sbarcato da qualche parte. Cosa riesci a vedere?
Sora: Sembra una sorta di Città...
Sora: Oh! E la mia isola? Cosa è successo alla mia isola?
Topolino: Grazie alle tua azioni, sembra che tutti i blocchi siano scomparsi.
Sora: E' così? Pare che le cosa siano stabili.
Sora: Ma questo luogo non mi è familiare... che stia accadendo un disastro anche qui?
Topolino: Pare di si. Sora, puoi dare un'occhiata in città?
Sora: Va bene, andrò a dare un'occhiata.

Sora comincia a correre per il vicolo fino al 1° Distretto.
Cid è alla sua destra, in piedi davanti al negozio.

Sora: Questo è il mondo esterno?
Sora: Forse è meglio se chiedo a quella persona laggiù.
Sora: Ciao!
Cid: Ehi, non credo d'averti mai visto in giro prima d'ora.
Sora: Io sono Sora, piacere di conoscerti!
Cid: Mi chiamo Cid. Sono il proprietario di questo negozio.
Cid: Dimmi Sora, venendo qui non ti è capitato di vedere dei ragazzi qui in giro?
Sora: Dei ragazzi?
Cid: Tre piccoli fratelli.
Cid: Hanno detto che sarebbero andati a controllare la situazione in città ma non sono ancora tornati.
Sora: Sta succedendo qualcosa in città?
Cid: Stanno rapidamente comparendo degli strani blocchi. Anche se li cancelli dopo poco ricompaiono.
Sora: Strani blocchi, eh?
Sora: (Forse sono gli stessi "cosi" che sono apparsi sulla mia isola...)
Sora: Da che parte devo andare per vederli?
Cid: Se segui questa strada fino al prossimo distretto, dovresti trovarli.
Cid: Pensi di riuscire a dare un'occhiata a quei ragazzi?
Sora: Tre piccoli fratelli, giusto? Come si chiamano?
Cid: Quello vestito di rosso è Qui, quello in blu è Quo e quello in verde Qua.
Sora: Qui, Quo e Qua, ho capito. Li cercherò!
Cid: Bene allora. Se c'è qualcosa che non capisci, non esitare a chiedere a chiunque in città.

Sora arriva al 2° Distretto.
Sora: Questo è il 2° Distretto. Meglio cercare quei fratelli.
Alla fine del Distretto, Sora vede Qui su dei blocchi circondato da Heartless.
Qui: Aiutami!
Sora: E' pericoloso! Non muoverti!
Dopo il salvataggio, Sora e Qui si mettono a parlare.
Sora: Stai bene? Mh… tu sei Qui, giusto?
Qui: Esatto!

Qui: Noi tre eravamo alla ricerca della causa di quegli strani blocchi.
Sora: E gli altri due?
Qui: Ci siamo separati mentre esaminavamo i blocchi, ma ho detto che avrei fatto ricerche nel vicolo.
Sora: E' cos'? Bene, andiamo a cercarli.
Qui: Verrò con te.
Appaiono degli Heartless.
Sora: Sono tornati?!?
Qui: WAAAAAH!
Sora: E' pericoloso, stai indietro!

Sora parla nuovamente con Qui dopo la battaglia.
Sora: In questo quartiere c'è una tonnellata di Heartless.
Sora: Forse Quo e Qua saranno tornati al negozio di Cid.
Qui: Ho capito, va bene!
Qui: Quando ho esaminato i blocchi, ho trovato questo! Tieni.
Sullo schermo compare la scritta "Hai ricevuto un frammento misterioso".
Sora: Cos'è questo?
Qui: Era luccicante e carino, così ho scelto di prenderlo!
Sora: Ah, ehm… grazie.
Sora: (Mh, questa… spazzatura?)
Sora: Bene, torniamo a cercare fra i vicoli.


Fine dell'Episodio.



Edited by CieL° - 2/8/2009, 21:38



#2 Guest_Nassieth; _*

Guest_Nassieth; _*
  • Ospiti

Inviato 01 August 2009 - 20:29

Importantizzerei,secondo me °O°
Bravissimo!

#3 Guest_~ H i k a r i ~ _*

Guest_~ H i k a r i ~ _*
  • Ospiti

Inviato 02 August 2009 - 20:48

Bravo Cielo,ottimo lavoro °ç°!!!

firmasylveon3



Sylveon's NonOfficial Artwork in the set by Xous54 ( Deviantart )



senzatitolo1z


logoitapokdubpervideoco

HikariChannel



#4 Guest_Lux _*

Guest_Lux _*
  • Ospiti

Inviato 02 August 2009 - 21:42

Grazie Dani *_*

I've been having these weird thoughts lately



#5 Guest_Vox Populi _*

Guest_Vox Populi _*
  • Ospiti

Inviato 02 August 2009 - 21:54

Bravo Ciel! Finalmente si capisce qualcosina di 'sto gioco xD.


#6 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 00:23

Grazie guys °ò°



#7 Guest_The Crazy Scientist _*

Guest_The Crazy Scientist _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 01:55

grande ciel!

image






image image



image



#8 Guest_fugue _*

Guest_fugue _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 02:02

Bravissimo Ciel, almeno capiamo °-°

2u75a9g

I am Sanae Kochiya. Or Kotiya. Or how the fuck you want to spell it. BEHOLD THE POWER TO WORK MIRACLES!



'Cause Lilith/Lacrimosa is a wonderful pairing!
She's hot. He's cute. Nespresso. What else?



ARMAGEDDON

e8wb2w



La sua padrona. La sua amante. La sua donna.
Qualsiasi parola con cui provasse a definire Hypnos procurava a Charonte quel vago, sottile, eppure eccitante disagio, un unico brivido, che malizioso risaliva la spina dorsale.
Un brivido che lo faceva sentire vivo, che gli trasmetteva sensazioni solo immaginate e desiderate. Fino al loro incontro.
Da quel momento in poi, ogni volta che faceva scorrere le dita esili lungo la chioma nera e liscia di lei, ogni volta che sentiva le punte dei capelli arricciarsi alla fine, ogni volta che sentiva il profumo di more del respiro suo, ogni volta che s'immergeva nell'abisso violaceo e senza fine dei suoi occhi, era come se gli venisse restitituita l'esistenza di cui era stato privato fin dalla nascita.
Chiamarla padrona gli dava uno scopo.
Chiamarla amante gli dava un'anima, che ardeva solo ed unicamente per lei.
Chiamarla donna gli dava una vita.
E lui, quella vita, quella nuova e sconosciuta esperienza, voleva provarla fino in fondo. Insieme a lei.
Che dovesse indossare un costume da camerierina per farle piacere, poco importava.

- Agorafobia
- Existence


Hypnos appartiene a Oneechan ùwu.


#9 Guest_roxasmania _*

Guest_roxasmania _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 02:19

Bravo ciel, ottimo lavoro.

#10 Guest_MasterVenRoxas99999 _*

Guest_MasterVenRoxas99999 _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 03:32

tutto vero complimenti sei stato strepitoso



#11 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 03:35

Ancora grazie =)
*sta lavorando sull'episodio 1



#12 Guest_Lux94_Hollow _*

Guest_Lux94_Hollow _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 16:49

GRAZIE finalmente noi possiamo capire qualcosa...xD



Lux94_Hollow



Forum di grafica



#13 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 17:07

Ehm, piccolo contrattempo :look:
Mentre traducevo l'episodio 1 ho notato che il testo era quello della demo, ergo mancano quasi tutti i dialoghi °-°"
Se volete posto comunque la traduzione, ma non so quanto si potrebe comprendere della trama...

Edited by CieL° - 3/8/2009, 12:27



#14 Guest_fugue _*

Guest_fugue _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 17:25

LOL, hai fatto due volte lo stesso testo x°°°
Guarda, faresti meglio a risparmiarti il lavoro... anche perchè potrebbe cambiare, o mi sbaglio?
Comunque, non sentirti d'obbligo^^

2u75a9g

I am Sanae Kochiya. Or Kotiya. Or how the fuck you want to spell it. BEHOLD THE POWER TO WORK MIRACLES!



'Cause Lilith/Lacrimosa is a wonderful pairing!
She's hot. He's cute. Nespresso. What else?



ARMAGEDDON

e8wb2w



La sua padrona. La sua amante. La sua donna.
Qualsiasi parola con cui provasse a definire Hypnos procurava a Charonte quel vago, sottile, eppure eccitante disagio, un unico brivido, che malizioso risaliva la spina dorsale.
Un brivido che lo faceva sentire vivo, che gli trasmetteva sensazioni solo immaginate e desiderate. Fino al loro incontro.
Da quel momento in poi, ogni volta che faceva scorrere le dita esili lungo la chioma nera e liscia di lei, ogni volta che sentiva le punte dei capelli arricciarsi alla fine, ogni volta che sentiva il profumo di more del respiro suo, ogni volta che s'immergeva nell'abisso violaceo e senza fine dei suoi occhi, era come se gli venisse restitituita l'esistenza di cui era stato privato fin dalla nascita.
Chiamarla padrona gli dava uno scopo.
Chiamarla amante gli dava un'anima, che ardeva solo ed unicamente per lei.
Chiamarla donna gli dava una vita.
E lui, quella vita, quella nuova e sconosciuta esperienza, voleva provarla fino in fondo. Insieme a lei.
Che dovesse indossare un costume da camerierina per farle piacere, poco importava.

- Agorafobia
- Existence


Hypnos appartiene a Oneechan ùwu.


#15 Guest_ciel _*

Guest_ciel _*
  • Ospiti

Inviato 03 August 2009 - 17:29

CITAZIONE (San- Der Richter @ 3/8/2009, 12:25)
LOL, hai fatto due volte lo stesso testo x°°°

:shh:

CITAZIONE
Guarda, faresti meglio a risparmiarti il lavoro... anche perchè potrebbe cambiare, o mi sbaglio?
Comunque, non sentirti d'obbligo^^

A questo punto, per me è inutile tradurlo, ma se qualcuno lo vuole continuerò =ç=